"ДОМ РАДОСТИ" В.Сердючки

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » "ДОМ РАДОСТИ" В.Сердючки » Наше общение: » Fabrizio Moro/Ermal Meta. Песни и переводы


Fabrizio Moro/Ermal Meta. Песни и переводы

Сообщений 21 страница 40 из 40

21

Voodoo love

E io posso stare senza te,
Ma non senza il tuo sorriso
Che come una cometa cancella il buio dal mio viso.
E sono stato senza te,
Ma tu c'eri sempre
Seppellita nel mio domani
Come fossi un seme.
Sei cresciuta lentamente,
Era Agosto e ti ho sentita,
Avevo sabbia nelle mani,
Il tuo nome fra le dita
Per sentirmi ancora vivo.

Tu sei come il mare,
Volevo dirtelo.
Nascondi la parte migliore
Ti amo Voodoo Love.
È bello volersi bene
E ogni tanto dirselo.
Danziamo al buio insieme,
Insieme, Voodoo Love.

Ti cercavo nei tuoi luoghi,
Quelli in cui andavi sempre,
Ma l'amore non usa gli occhi,
Ha l'odore della mia vita
E di cose da scoprire.
Di una notte a stare svegli
E poi buonanotte al sole.

Tu sei come il mare,
Volevo dirtelo.
Nascondi la parte migliore
Ti amo Voodoo Love.
È bello volersi bene
E ogni tanto dirselo.
Danziamo al buio insieme,
Insieme, Voodoo Love.

E senza difese
Il tuo respiro indosserò.
Che bel rumore che fanno le cose quando iniziano.
Tu sei come il mare.
È bello volersi bene
E ogni tanto dirselo.
Danziamo al buio insieme,
Insieme, Voodoo Love,
My Voodoo Love.
My Voodoo Love,
My Voodoo Love,
My Voodoo Love.

Tu sei come il mare,
Volevo dirtelo.
My Voodoo Love.
È bello volersi bene,
Il futuro non lo so.
My Voodoo Love.
My Voodoo Love.

Наваждение

Я могу жить без тебя,
Но не могу без твоей улыбки,
Она подобно комете озаряет моё лицо.
И я жил без тебя,
Но ты всегда была
Посеяна в моём будущем,
Словно зернышко.
Ты росла медленно,
Был август и я услышал тебя,
Я взял в руки песок,
А вместе с ним и твоё имя,
Чтобы почувствовать себя живым.

Мне хотелось тебе сказать,
Что ты похожа на море.
Самое лучшее скрыто от глаз,
Я люблю тебя, моё наваждение1.
Как прекрасно любить друг друга,
И время от времени говорить об этом друг другу.
Давай потанцуем с тобою в темноте,
С тобою, моё наваждение.

Я искал тебя в тех местах,
Которые ты часто посещала,
Но любовь слепа,
У нее запах моей жизни,
И чего-то неизведанного.
Одной бессонной ночи,
Когда мы засыпали на рассвете2.

Мне хотелось тебе сказать,
Что ты похожа на море.
Самое лучшее скрыто от глаз,
Я люблю тебя, моё наваждение.
Как прекрасно любить друг друга,
И время от времени говорить об этом друг другу.
Давай потанцуем с тобою в темноте,
С тобою, моё наваждение.

И ничего не боясь3,
Я надену на себя твоё дыханье.
Как же красиво всё начинается4,
Ты похожа на море.
Как прекрасно любить друг друга
И время от времени говорить об этом друг другу.
Давай потанцуем с тобою в темноте,
С тобою, моё наваждение.
Моё наваждение.
Моё наваждение,
Моё наваждение,
Моё наваждение.

Мне хотелось тебе сказать,
Что ты похожа на море.
Моё наваждение.
Как прекрасно любить друг друга.
Не знаю, что будет дальше.
Моё наваждение.
Моё наваждение.

Автор перевода — Elen

0

22

Volevo dirti

Ci sono pochi padroni,
di schiavi milioni.
Cervelli emigranti,
non li conti più.

Le guerre dei pochi
le combattono in molti,
ma noi siamo quelli che il cielo è sempre più blu.

Politici onesti,
ladri obiettori
tutto al contrario,
ma almeno ci sei qui tu.
Almeno ci sei tu.

Volevo dirti,
viviamo insieme
senza più pensare al domani
come ci viene.
Non è mai semplice
ma vedremo insieme com'è.

Volevo dirti.

Le benedizioni e le informazioni
da un attico in centro le senti un po' di più.
Perché gli eroi sono belli
e i brutti sono cattivi.
Se non chiudi gli occhi sei bella molto di più.
Ci siamo guardati in mezzo fra tanti
lo stesso destino non ci ricapita più.

Volevo dirti
viviamo insieme
senza più pensare al domani
come ci viene.
Non è mai semplice
ma vedremo insieme com'è.
Volevo dirti
partiamo insieme
Londra, Tokyo oppure Bombay
mi suona bene
Terra oppure Marte
non importa, andiamo dove vuoi tu.

E nonostante le correnti
E tutti questi cambiamenti
c'è ancora luce dentro gli occhi
c'è ancora aria nei polmoni
C'è zero voglia di arrendersi
e un buio pesto nei diamanti.

Volevo dirti.
Viviamo insieme
non importa dove
perché ci viene bene
Terra oppure Marte,
non importa, andiamo dove vuoi tu.
Dove vuoi tu

Я хотел тебе сказать

Горстка господ
миллионов рабов.
Эмигранты-интеллектуалы,
их уже не счесть.

Войны, развязанные немногими,
в которых сражаются многие,
но мы те, для которых небо всегда безоблачное.

Честные политики,
совестливые воры, —
всё наперекосяк.
Но, по крайней мере, ты здесь,
По крайней мере, ты здесь.

Я хотел тебе сказать:
давай жить вместе,
больше не думая о завтрашнем дне,
увидим, как всё пойдёт.
Это никогда не бывает легко,
Но мы вместе увидим, каким станет он.

Я хотел тебе сказать.

Благословения и потоки информации
из пентхауса в центре слышнее.
Потому что герои всегда прекрасны,
а уроды — плохие.
Если не закрываешь глаза, ты ещё красивее.
Мы смотрим друг на друга, среди остальных,
эта судьба больше не повторится.

Я хотел тебе сказать:
давай жить вместе,
больше не думая о завтрашнем дне,
увидим, как всё пойдёт.
Это никогда не бывает легко,
но мы вместе увидим, каким станет он.
Я хотел тебе сказать:
давай отправимся в путь вместе,
Лондон, Токио или Бомбей,
для меня всё звучит хорошо.
Земля или Марс, —
неважно, поедем туда, куда хочешь ты.

И, несмотря на течения жизни,
На все эти перемены,
глаза ещё светятся,
грудь ещё дышит.
Мы не готовы сдаваться,
и кромешная тьма алмазов.

Я хотел тебе сказать:
Давай жить вместе,
неважно где,
потому что нам будет хорошо.
Земля или Марс, —
неважно; отправимся туда, куда хочешь ты,
Куда хочешь ты.

Автор перевода — Елена Кривова

0

23

Odio le favole

Ti ricordi quand’eri bambino
Con i sogni legati al cuscino
Ti ricordi quand’eri capace
Di sentirti con poco felice
E da un gesto del tutto banale
Imparavi che volto avesse
L’amore

Ti ricordi le notti a parlare
E a incollare la luna nel cielo
Con un dito poi farla sparire
Come una sposa dietro al suo velo
Di sudore, di lacrime o mare
Ci sembrava la cura di tutto
Il sale

Per stare bene penso a te
Per stare male penso a te e me

Il futuro era bellissimo per noi
Ti volevo bene e forse anche di più
Fuoco che non brucia non si spegne mai
Ti manco e non lo so
Mi manchi e non lo sai

Scorre un fiume e assomiglia alla vita
E la nostra sembrava in salita
Non è vero, era solo paura
Di affrontare la parte più dura
Ma per quanto difficile sia
L’ordinario con te diventava
Magia

Il futuro era bellissimo per noi
Ti volevo bene e forse anche di più
Fuoco che non brucia non si spegne mai
Ti manco e non lo so
Mi manchi e non lo sai
Io ti voglio ancora bene e pure tu
Cuore che si stringe non tradisce mai
E non ricordo come mai non ci sei più
Ti manco e non lo so
Mi manchi e non lo sai

Odio le favole
E il gran finale perché
Quello che conta è
Qualcosa per cui una fine non c’è
Non ci credere
Se ti dicono che
Passerà da se
Mi manchi e non lo sai

Il futuro era bellissimo per noi
Io ti voglio ancora bene e pure tu me ne vuoi
Si felice e non dimenticarmi mai
Ti manco e non lo so
Mi manchi e non lo sai

Mi hai strappato l’amore di bocca
Ma ogni tanto una stronza ci tocca

Ненавижу сказки

Помнишь, когда ты был ребёнком,
То засыпал, как только голова коснётся подушки.
Помнишь, когда ты мог
Быть счастливым, не имея практически ничего.
И благодаря таким банальностям
Ты узнавал, какое лицо
У любви.

Помнишь разговоры по ночам,
Когда ты приклеивал луну на небо,
А потом, закрыв пальцем, прятал её,
Как невесту за фатой.
Из пота, из слёз или моря —
Нам казалась лекарством от всего
Соль.

Чтобы мне было хорошо, я думаю о тебе.
Чтобы мне было плохо, я думаю о тебе и обо мне.

Будущее было прекрасным для нас.
Я любил тебя, а, может, даже больше.
Огонь, который не жжёт, никогда не гаснет.
Ты по мне скучаешь, а я этого не знаю.
Я по тебе скучаю, а ты этого не знаешь.

Бежит река, и она похожа на жизнь.
И, казалось, что наша жизнь шла в гору.
Неправда, был только страх
Перед наиболее трудной её частью.
Но какой бы тяжёлой она ни была,
Обыденное с тобой становилось
Магией.

Будущее было прекрасным для нас.
Я любил тебя, а, может, даже больше.
Огонь, который не жжёт, никогда не гаснет.
Ты по мне скучаешь, а я этого не знаю.
Я по тебе скучаю, а ты этого не знаешь.
Я всё ещё люблю тебя, а ты — меня.
Сердце, которое сжимается, никогда не предаёт.
И я не помню, как так вышло, что тебя нет рядом.
Ты по мне скучаешь, а я этого не знаю.
Я по тебе скучаю, а ты этого не знаешь.

Ненавижу сказки
И счастливый конец, потому что
Действительно имеет значение только то,
Что никогда не кончается.
Не верь,
Если тебе говорят, что
Всё пройдёт само по себе.
Я по тебе скучаю, а ты этого не знаешь.

Будущее было прекрасным для нас.
Я всё ещё люблю тебя, а ты — меня.
Будь счастлива и никогда не забывай меня.
Ты по мне скучаешь, а я этого не знаю.
Я по тебе скучаю, а ты этого не знаешь.

Ты вырвала у меня изо рта любовь.
Вот так иногда не повезёт связаться со стервой.

Автор перевода — Mitchel

0

24

Piccola anima

Piccola anima
che fuggi come se
fossi un passero
spaventato a morte.

Qualcuno è qui per te,
se guardi bene ce l’hai di fronte.
Fugge anche lui per non dover scappare.
Se guardi bene ti sto di fronte.
Se parli piano, ti sento forte.

Quello che voglio io da te
non sarà facile spiegare.
Non so nemmeno dove e perché hai perso le parole
ma se tu vai via, porti i miei occhi con te.

Piccola anima,
la luce dei lampioni ti accompagna a casa
innamorata e sola.
Quell’uomo infame non ti ha mai capita.
Sai che a respirare non si fa fatica
È l’amore che ti tiene in vita.

Quello che voglio io da te
non sarà facile spiegare.
Non so nemmeno dove e perché hai perso le parole
ma se tu vai via, porti i miei occhi con te.

Camminare fa passare ogni tristezza.
Ti va di passeggiare insieme?
Meriti del mondo ogni sua bellezza.
Dicono che non c’è niente di più fragile di una promessa,
ed io non te ne farò nemmeno una.

Quello che voglio io da te
non lo so spiegare,
ma se tu vai via, porti i miei sogni con te.

Piccola anima,
tu non sei per niente piccola.

Маленькая душа

Маленькая душа,
Ты сбегаешь,
Словно воробей,
Напуганный до смерти.

Здесь кто-то есть ради тебя,
Если приглядишься, увидишь его напротив.
Так же и он сбегает, чтобы не быть вынужденным бежать.
Если приглядишься, я нахожусь напротив.
Если говоришь тихо, я тебя хорошо слышу.

То, что мне нужно от тебя,
Будет непросто объяснить.
Не знаю даже где и почему ты потеряла слова,
Но если ты уйдешь, заберешь с собой и мои глаза.

Маленькая душа,
Свет фонарей тебя провожает до дома,
Влюблённую и одинокую.
Тот гнусный человек никогда тебя не понимал.
Знаешь, дышать — это несложно,
Это любовь поддерживает твою жизнь.

То, что мне нужно от тебя,
Будет непросто объяснить.
Не знаю даже где и почему ты потеряла слова,
Но если ты уйдешь, заберешь с собой и мои глаза.

Прогулка развеет любую печаль,
Может, пройдемся вместе?
Ты достойна всех красот этого мира.
Говорят, что нет ничего более хрупкого, чем обещание,
И я тебе не дам ни одного.

То, что мне нужно от тебя,
Я не могу объяснить.
Но если ты уйдешь, заберешь мои мечты с собой.

Маленькая душа,
Никакая ты вовсе не маленькая.

Автор перевода — Елена

0

25

Обязательно прослушаю все песни. :cool:  Кстати, сегодня видела в нашем городе его афишу, но пока не поняла, это его сольный концерт или что...? Всего один день..

0

26

Dev написал(а):

сегодня видела в нашем городе его афишу, но пока не поняла, это его сольный концерт или что...? Всего один день..

Скорее всего сольный. Нe будет петь Non mi avete fatto niente? :question:

Un'Altra Vita

Ci vorrebbe un'altra vita
per fermarci ad un secondo di distanza da un errore
un’altra vita per capire
qual'è il modo per difenderti e tenerti piu' lontano
dalle tue grandi paure
ti eviterei certe salite suggerendo piu' pianure
se fosse mai esistita, un'altra vita.

Per ritornare sui nostri passi e
per ritrovare la pace che non c’è
un'altra vita, insieme a te.

Ci vorrebbe un'altra vita
per comprendere ogni cosa
prima che sia gia' passata tra le mani
per proteggerti domani
dall'ipocrisia del mondo e dai giudizi
dall'ingenuita' che il tempo
ha trasformato in vizi.

Ci vorrebbe un'altra vita
per amarti nuovamente
liberarci del passato
e non sbagliare niente
per avere le certezze che non ho
ci vorrebbe si lo so… lo so… lo so…
un'altra vita.

Per ritornare sui nostri passi e
per ritrovare la pace che non c'è
ci vorrebbe, si lo so… lo so… lo so…
un'altra vita
per migliorare… ricominciare.

E mentre i giorni passano
le opinioni cambiano
restiamo ancora qui fermi al sicuro
che poi domani magari davvero arrivera'
un'altra vita.

Per migliorare, ricominciare
un'altra vita
pero' dov'è
un'altra vita,
insieme a te.

Otra vida

Haría falta otra vida
para detenernos a un segundo de distancia de un error
Otra vida para entender
cuál es el modo de defenderte y mantenerte más lejos
de tus grandes miedos
Te evitaría ciertas subidas sugiriendo más llanuras
Si alguna vez hubiera, otra vida.

Para volver sobre nuestros pasos y
Para reencontrar la paz que no existe
Otra vida, junto a ti.

Haría falta otra vida
para comprender cada cosa
Antes de que haya pasado de entre las manos
Para defenderte mañana
de la hipocresía del mundo y de los juicios
De la ingenuidad que el tiempo
ha convertido en vicios.

Haría falta otra vida
para amarte nuevamente
Liberarnos del pasado
y no equivocar nada
Para tener la certeza que no tengo
Haría falta sí lo sé, lo sé, lo sé,
otra vida.

Para volver sobre nuestros pasos y
Para reencontrar la paz que no existe
Haría falta sí lo sé, lo sé, lo sé
otra vida
Para mejorar, volver a comenzar...

Y mientras los sueños pasan
Y las opiniones cambian
Aún nos quedamos aquí quietos a salvo
Que quizás mañana realmente llegará
otra vida.

Para mejorar, volver a comenzar
Otra vida
Sin embargo, ¿Donde está?
Otra vida
Junto a ti.

https://lyricstranslate.com/es/un-altra … -vida.html

0

27

Sei Andata Via - Ты ушла

Sei andata via sei andata via
Ты ушла, ты ушла,
come la stanchezza i primi giorni di un estate al mare
Как усталость первых летних дней на море,
come l'improvvisazione quando non sai che fare
Как импровизация того, кому нечем заняться,
come il buio della notte alle sette del mattino
Как тёмная ночь в семь утра,
come la lucidità di che beve troppo vino
Как ясность сознания того, кто выпил слишком много вина.

Sei andata via sei andata via
Ты ушла, ты ушла
via come la febbre
Как лихорадка
dopo una cura di antibiotici
После принятие антибиотиков,
come la sincerità dei politici
Как искренность политиков,
come il vento dietro a un muro fatto apposta
Как ветер за стеной, что поставили

per difendersi
Для защиты,
come la realtà per chi vuole
Как реальность для того,
solo illudersi
Кто живёт иллюзиями.

Amavo immensamente
Я бесконечно любил
i tuoi discorsi un po lunatici
Твои немного капризные речи,
e poi improvvisamente
А потом внезапно
sei andata via sei andata via
Ты ушла, ушла
come l'aria per chi viene chiuso
Как воздух для того,
dentro a una galera
Кто заперт в карцере,
come l'amarezza per chi spera
Как горечь того, кто живёт надеждами,
come il sonno quando c'è
Как сон, когда постоянно
un pensiero fisso che ritorna
Тебя преследует одна и та же мысль,
come un dubbio permanente dopo una conferma
Как постоянное сомнение истины.

Sei andata via sei andata via
Ты ушла, ты ушла,
come la mia identità
Словно забрала частичку меня,
quando sto davanti a te
Я стою перед тобой
come la democrazia quando arriva un re
Как демократия при появлении короля,
come il silenzio quando c'è un bambino attivo
Как тишина перед игривым ребёнком,
come la semplicità di chi vuole fare il divo
Как простота для того, кто звезда.

Amavo immensamente
Я бесконечно любил
le tue bugie continentali
Всю твою масштабную ложь,
e poi improvvisamente
А потом внезапно
sei andata via sei andata via
Ты ушла, ушла
come l'incoscienza
Как бессознательность,
appena avverti un piccolo dolore
Как только испытываешь малейшую боль,
come parole dette in fretta a bassa voce
Как слова, сказанные шёпотом
nel rumore
В шумной толпе,
come quei particolari che non ricordiamo più
Как тех, кого мы уже не помним,
come la tristezza quando ritorni tu
Как печаль, когда ты возвращаешься...

© Лингво-лаборатория «Амальгама»: wwwamalgama-lab.com/.

0

28

Il peggio è passato

La Maleducazione, la disocuppazione,
le idee da realizzare e ogni tua reazione
ad un gesto di passione, la vita e la pensione
io resto qui a guardare
anzi ad osservare
e che credo che la calma
sia la virtù dei forti che vogliono godersi la vita per bene
e il prestito col tasso
e intanto mi rilasso
guardo la champions league
e mi programmo un figlio
mettendo in discussione
la mia virilità
ma che rivoluzione
che tutti qui vorrebbero
ma nessuno ha mai il coraggio
di prendere il bastone e darlo in bocca a chi ci vende le illusioni
ci vende le illusioni
ci vende le illusioni
mio suocero e sua figlia
che poi saresti tu
mi manda una bottiglia
e sputa sui miei tempi
mi dà una pacca in spalla
e non ci pensa più
e mentre il tempo scade
e il mondo si sta armando
in un monolocale noi
ci stiamo amando
nella precarietà
giuriamo eternità
a questo nostro amore grande e incondizionato
perchè ogni fantasia qui non sembra mai un reato
sorridi ancora amore che il peggio è passato
che il peggio è passato
LA LA LA LA LA LA LALALALAAA
(che il peggio è passato)
LA LA LA LA LA LA LALALALAAA
(che il peggio è passato)

Худшее прошло

Невоспитанность, безработица,
Идеи для воплощения и любая твоя реакция
До жеста страсти, жизнь и пансион.
Я остаюсь здесь смотреть,
Даже — наблюдать
И думаю, что спокойствие —
Добродетель сильных, что хотят наслаждаться жизнью как следует.
И заем с процентами.
А пока я расслабляюсь,
Смотрю лигу чемпионов
И планирую для себя сына,
Внося на рассмотрение
Свою мужественность.
Но какую революцию
Все тут хотели бы?
Ведь ни у кого никогда нет смелости
Взять палку и засунуть ее в рот тому, кто продает нам иллюзии.
Продает нам иллюзии
Продает нам иллюзии.
Мой тесть и его дочь,
Которой потом была бы ты,
Посылает мне бутылку
И плюёт на моё время,
Хлопает меня по плечу,
И больше не думает обо мне.
И пока истекает время
И мир вооружается,
В однокомнатной квартире мы
Занимаемся любовью друг с другом.
В бренности
Клянемся навеки
В этой нашей великой и безусловной любви,
Потому что любая фантазия здесь не кажется преступлением.
Улыбнись еще, дорогая, что худшее прошло.
Что худшее прошло

Автор перевода — Sebastiano

0

29

Eppure mi hai cambiato la vita

Le luci della notte mi fanno compagnia
sto in macchina da solo perché tu sei andata via
e provo a immaginare il mio futuro senza te
come farò a ricominciare un'altra donna
con un altro modo di fare
riabituarmi a mangiare
a guardare un film a dormire insieme
a non aver paura dei miei cattivi odori a sussurrare piano
gli amori vanno via ma il nostro ma il nostro no
il tempo passa mentre aspetti qualcosa in più
ma non rimette a posto niente se non lo fai tu
e intanto ogni cosa se vuoi
da sempre mi parla di noi
stasera sei lontana
mentre io penso a te
eppure sei vicina a me
non chiedermi perché
sarà che mi hai cambiato la vita
sembra ieri
eppure mi hai cambiato la vita
gli amori vanno via ma i sogni ma i sogni no
alcuni non si avvereranno mai però
immaginare è l’unica certezza che ho
e questa solitudine che sento sarà
il prezzo per un po’ di libertà
stasera sei lontana
mentre io penso a te
eppure sei vicina a me
non chiedermi perché
sarà che mi hai cambiato la vita
sembra ieri
eppure mi hai cambiato la vita
stasera sei lontana
mentre io penso a te
eppure sei vicina a me
non chiedermi perché
sarà che mi hai cambiato la vita
sembra ieri
eppure mi hai cambiato la vita

И все-таки ты изменила мою жизнь

Ночные огни составляют мне компанию,
Я один в машине, потому что ты ушла.
и пытаюсь представить свое будущее без тебя...
Как же мне начать с другой женщиной,
другим способом?
Снова привыкнуть есть,
смотреть фильм, спать вместе
Не бояться моих плохих запахов, шептать тихо...
Любовь уходит, но наша — нет, но наша — нет.
Проходит время, пока ты ждёшь чего-то еще,
Но ничего не встает на свои места само по себе,
и тем временем, если хочешь, все
вечно говорит мне о нас
Сегодня вечером ты далеко,
пока я думаю о тебе.
И все же ты рядом со мной -
Не спрашивай меня, почему.
Будет так, что ты изменила мою жизнь.
Кажется — как вчера,
И все-таки ты изменила мою жизнь.
Любовь уходит, но не мечты, но не мечты...
Некоторым из них не суждено сбыться, но
воображение — единственное, в чем я уверен,
И это одиночество, что я чувствую, будет
Ценой за глоток свободы...
Сегодня вечером ты далеко,
пока я думаю о тебе.
И все же ты рядом со мной —
Не спрашивай меня, почему.
будет то, что ты изменила мою жизнь
Кажется, как вчера
И все-таки ты изменила мою жизнь
Сегодня вечером ты далеко
пока я думаю о тебе
И все же ты рядом со мной
Не спрашивай меня почему.
Будет так, что ты изменила мою жизнь.
Кажется — как вчера,
И все-таки ты изменила мою жизнь.

Автор перевода — YuSparkle

0

30

Lettera a mio padre

Di bestie come te
ce ne sono in giro e non è facile
scoprirle e sai perché
sono fabbricanti di maschere

Ti sputano nel mondo
solo per avere un pasto facile
Io sono ancora qui
ho la pelle dura pure più di te

Non è mai semplice
accettare di riconoscerti
tra le mie rughe che
assomigliano sempre di più alle tue
E questo sangue che
sa un po' di mostro e anche un po' di me
mi fa pensare che vorrei dirti grazie
perché non ci sei

Poche rughe
di espressione
più nient'altro di te
sopravvive in me
un cognome da portare
solo questo sarai
e mai più mi vedrai

Di mostri come te
n'è pieno il mondo e non è facile
scoprirli e sai perché
hanno mani bianche e voce docile
ma se li guardi bene
dentro i loro occhi non vedi niente
il cuore affittano ad una notte nera
priva di ogni luce

Poche rughe
di espressione
più nient'altro di te
sopravvive in me
un cognome da portare
solo questo sarai
ne mai più mi vedrai

Ogni male è un bene quando serve
ho imparato anche a incassare bene
sono stato fuori tutto il tempo
fuori da me stesso e dentro il mondo
non c'è più paura e non c'è niente
quello che era gigante oggi non si vede
sulla schiena trovi cicatrici
e lì che ci attacchi le ali...

Poche linee sulla pelle
più nient'altro di te
sopravvive in me
un cognome da portare
solo questo sarai
ne mai più mi vedrai

Ogni male è un bene quando serve
ho imparato anche a incassare bene
sono stato fuori tutto il tempo
fuori da me stesso e dentro il mondo
non c'è più paura non c'è niente
quello che era gigante oggi non si vede
sulla schiena trovi cicatrici
e lì che ci attacchi le ali

Ogni male è un bene quando serve
ho imparato anche a incassare bene
forse un giorno diventerò padre
e gli dirò di cambiare le stelle
e gli dirò che un cazzotto fa male
e che una parola a volte ti uccide
e quando sulla schiena hai cicatrici
e lì che ci attacchi le ali.

Письмо моему отцу

Таких зверей, как ты,
Полно вокруг, и распознать их непросто,
А знаешь, почему?
Они скрываются под масками.

Они плюют в твой мир
Только ради лёгкой наживы.
Но я всё еще здесь,
И даже выносливей, чем ты.

Мне с трудом удаётся
Принять тот факт, что я узнаю тебя
Среди моих морщин,
Которые всё больше напоминают твои.
И эта кровь,
В которой есть что-то и от чудовища, и от меня,
Заставляет думать, что я хотел бы сказать «спасибо»
За то, что тебя нет рядом.

Лишь несколько
мимических морщин,
И ничего другого от тебя
во мне нет,
Ты останешься только
фамилией
И больше меня не увидишь.

Такими чудовищами, как ты,
Полон наш мир, и разоблачить их непросто,
А знаешь, почему?
У них белоснежные руки и нежный голос.
Но если приглядишься,
В их глазах ты не увидишь ничего.
Сердце они берут напрокат у тёмной ночи,
Лишенной всякого света.

Лишь несколько
мимических морщин,
И ничего другого от тебя
во мне нет,
Ты останешься только
фамилией
И больше меня не увидишь.

Всё плохое можно использовать себе во благо,
Я тоже научился держать удар.
Я был всё время где-то «вне»,
Вне самого себя и внутри мира.
Но больше нет страха, больше нет ничего,
То, что раньше казалось огромным, сегодня незаметно.
На спине ты обнаруживаешь шрамы,
И именно там прикрепляются твои крылья..

Несколько линий на коже,
И ничего другого от тебя
во мне нет,
Ты останешься только
фамилией
И больше меня не увидишь.

Всё плохое можно использовать себе во благо,
Я тоже научился держать удар.
Я был всё время где-то «вне»,
Вне самого себя и внутри мира.
Но больше нет страха, больше нет ничего,
То, что раньше казалось огромным, сегодня незаметно.
На спине ты обнаруживаешь шрамы,
И именно там прикрепляются твои крылья..

Всё плохое можно использовать себе во благо,
Я тоже научился держать удар.
Возможно однажды у меня будут дети2,
И я им скажу менять свою судьбу,
И я им скажу, что удар кулаком — это больно,
А словом иногда можно убить,
И когда у тебя на спине шрамы,
Значит там прикрепляются крылья.

Автор перевода — Elen

0

31

Il senso di ogni cosa

Posso fare a meno dei milioni
tanto portano solo problemi
ma non posso fare a meno del vino
non amando troppo gli schemi

Posso fare a meno di un motore
è troppo bello camminare
posso fare a meno di sapere
perché spesso preferisco immaginare

Ma che dire, che fare
quando io, io non posso fare a meno di te
che sei l'infinito tra i miei desideri
tu che sei il sogno più grande tra i sogni più veri
e questa canzone
che gira e rigira la dedico a te
il mio unico amore
il senso di ogni cosa che c'è

Posso fare a meno del silenzio
preferisco comunicare
posso fare a meno di un partito
tanto il pane me lo devo guadagnare

Ma che dire, che fare
quando io, io non posso fare a meno di te
che sei l'infinito tra i miei desideri
tu che sei il sogno più grande tra i sogni più veri
e questa canzone
che gira e rigira la dedico a te
il mio unico amore
il senso di ogni cosa

Per te che sei l'infinito tra i miei desideri
tu che sei il sogno più grande tra i sogni più veri
e questa canzone
che gira e rigira la dedico a te
il mio unico amore
il senso di ogni cosa che c'è

Смысл всего

Без миллионов я могу обойтись,
Всё равно от них одни проблемы,
Но без вина я обойтись не могу,
Я не любитель условностей.

Без машины я могу обойтись,
Ведь так приятно прогуляться,
И без информации могу обойтись,
Ведь обычно домысливать куда интереснее.

Но что тут скажешь, что поделаешь?
Без тебя я обойтись не могу.
Ты — бесконечность моих желаний,
Ты — моя главная мечта из самых-самых заветных...
И эту песню,
Что звучит снова и снова, я посвящаю тебе,
Моей единственной любви,
Смыслу всего.

Без тишины я могу обойтись,
Общаться куда приятнее,
И без партии могу обойтись,
Всё равно на хлеб придётся зарабатывать.

Но что тут скажешь, что поделаешь?
Без тебя я обойтись не могу.
Ты — бесконечность моих желаний,
Ты — моя главная мечта из самых-самых заветных...
И эту песню,
Что звучит снова и снова, я посвящаю тебе,
Моей единственной любви,
Смыслу всего.

Тебе, бесконечности моих желаний,
Ты — моя главная мечта из самых-самых заветных...
И эту песню,
Что звучит снова и снова, я посвящаю тебе,
Моей единственной любви,
Смыслу всего.

Автор перевода — Комарова Ольга

0

32

Non è facile

Non smetterò mai di credere nei sogni
Non smetterò di avere paura
dei giorni che devono arrivare
perche la strada in fondo me
la devo guadagnare
da solo, da zero
la paura fa pensare
a come risolvere i problemi
a cambiare gli schemi
che quel porco del destino
ha messo in piedi
vedi, non smetterò mai
di avere pregiudizi
nei confronti della vita e della gente
come un perdente
con quel senso di sconfitta
che mi porto addosso ormai da sempre
anche quando vinco
ma soprattutto quando vedo che starti lontano

non è facile, non è facile
prova a immaginare,
prova a immaginare come vivere
ma non è facile, non è facile
perche tu sei vera
e l’immaginazione a volte va da se

non smetterò mai
di fare le domande a me stesso
per capire se sono un uomo,
un gesso
ma qualcosa vale,
qualcosa ancora infiamma fermamente
l’orgoglio, la speranza e la morale
ma a volte cambiare se stessi pesa,
pesa come una resa in più
come una statua di pietra sulla testa,
e portarla da solo

non è facile, non è facile
prova a immaginare,
prova a immaginare come vivere
ma non è facile, non è facile
perche tu sei vera
e l’immaginazione a volte va da se
ma non è facile, non è facile
prova a immaginare,
prova a immaginare come vivere
ma non è facile, non è facile
perche tu sei vera e l’immaginazione
a volte va da se,
va da se

Va da se
(mai non smetterò mai,
non smetterò mai, non smetterò mai)
Va da se
(mai non smetterò mai,
non smetterò mai, non smetterò mai)
Va da se
(mai non smetterò mai,
non smetterò mai, non smetterò mai)

Ho voglia di ridere senza senso,
di vivere almeno un giorno intenso
Di non deprimermi
quando penso a te,
perche, perche
Ho voglia di ridere senza senso,
di vivere almeno un giorno intenso
Di non deprimermi
quando penso a te,
perche, perche
Ho voglia di ridere senza senso,
di vivere almeno un giorno intenso
Di non deprimermi
quando penso a te,
perche, perche
Ho voglia di ridere senza senso,
di vivere almeno un giorno intenso
Di non deprimermi
quando penso a te,
perche, perche

Non è facile

Это нелегко

Я не перестану никогда верить в мечты,
я не перестану испытывать страх
перед днями, что должны наступить,
потому что мой путь — внутри меня
и я должен его достичь
в одиночестве, с нуля
Страх заставляет задуматься,
как разрешить проблемы,
как изменить эти схемы,
которые привели в состояние готовности
эту нелегкую участь
Видишь, я не перестану никогда
иметь предубеждения
в отношении жизни и людей,
как какой-то неудачник,
с тем ощущением поражения,
которое я ношу в себе отныне навсегда,
даже когда я остаюсь в победителях,
но особенно, когда вижу, что ты далеко

Это нелегко, это нелегко,
попытайся представить,
попытайся представить, как жить,
но это нелегко, это нелегко,
потому что ты такая реальная,
а воображение порой уводит далеко

Я не перестану никогда
задавать самому себе вопросы,
чтобы понять, человек я
или гипсовая скульптура
Но кое-что имеет значение,
что-то еще упорно теплится -
гордость, надежды и мораль,
Но порой менять самих себя придает тяжести,
тяжести дополнительного груза,
каменной статуи на голове,
которую ты будешь нести один

Это нелегко, это нелегко,
попытайся представить,
попытайся представить, как жить,
но это нелегко, это нелегко,
потому что ты такая реальная,
а воображение порой уводит далеко
но это нелегко, это нелегко,
попытайся представить,
попытайся представить, как жить,
но это нелегко, это нелегко,
потому что ты такая реальная,
а воображение порой уводит далеко,
уводит далеко

Уводит далеко
(никогда, не перестану никогда, не перестану никогда, не перестану никогда)
Уводит далеко
(никогда, не перестану никогда, не перестану никогда, не перестану никогда)
Уводит далеко
(никогда, не перестану никогда,
не перестану никогда, не перестану никогда)

Я хочу смеяться без причины,
прожить хотя бы один день интенсивно,
Не впадать в депрессию,
когда думаю о тебе,
потому что, потому что
Я хочу смеяться без причины,
прожить хотя бы один день интенсивно,
Не впадать в депрессию,
когда думаю о тебе,
потому что, потому что
Я хочу смеяться без причины,
прожить хотя бы один день интенсивно,
Не впадать в депрессию,
когда думаю о тебе,
потому что, потому что
Я хочу смеяться без причины,
прожить хотя бы один день интенсивно,
Не впадать в депрессию,
когда думаю о тебе,
потому что, потому что

Это нелегко

Автор перевода — Наталина Витова

0

33

Figli di nessuno

Scrivere, trascrivere la vita.
Segnare il tuo passaggio con un coltello spinto a forza
sopra ad ogni tua ferita.
Guardare con gli occhi che bruciano
mentre un giorno sorge o va in frantumi.
Sentirsi dire merda, "Smetti, smetti, smetti
di fare quello che fai,
di dire quello che vuoi."
Tu non devi giudicare mai nessuno
se non vivi i cazzi suoi.
Se non sai che nei talloni sono nate le vesciche
e per la strada fatta a piedi,
che ogni metro di successo ha un caro prezzo.

Noi siamo in mezzo,
fra una partenza ed un traguardo che si è infranto.
Noi siamo corpi nell'amianto.
Rispetto a te, pezzo di fango, siamo vivi.
Affamati e nel digiuno,
noi siamo figli di nessuno.

Figli di depressione nel bene e nel male,
di odio e rabbia nei confronti di ogni forma istituzionale.
Lasciati a giocare fra le pecore fuori casa, soli,
figli di madri fragili, insicure e un po' volubili.
Figli di sette Peroni fredde alla vigilia di natale,
di percorsi di recupero per alcolismo adolescenziale.
Di porte chiuse in faccia, di le faremo sapere.
Di panni stesi la notte mentre ripeti
che ti sei rotto il cazzo.

Noi siamo in mezzo,
fra la purezza e l'inquietudine di un santo.
Noi siamo corpi nell'amianto.
Rispetto a te, pezzo di fango, siamo vivi.
E tu non sei opportuno,
noi siamo figli di nessuno.

Giorni migliori arriveranno,
lascio parlare tutti quelli che non sanno
giorni più duri.
Io non mi spezzo,
la mia bellezza nasce dal vostro disprezzo.

Noi siamo in mezzo,
fra una partenza ed un traguardo che si è infranto.
Noi siamo corpi nell'amianto.
Rispetto a te, pezzo di fango, siamo vivi.
Affamati e nel digiuno,
noi siamo figli di nessuno.

https://lyricstranslate.com

Ничейные дети

Писать, переписывать жизнь.
Отмечать свой шаг ножом, который придает сил каждой ране.
Смотреть с горящими глазами,
Как день восходит или обращается в прах.
Слушать, как подонки говорят: "Хватит, хватит, хватит
Делать то, что делаешь,
Говорить то, что хочешь".
Ты никогда не должен никого судить,
Если не сталкивался с его проблемами.
Если не знаешь, что на пятках появляются мозоли,
Идя по дороге босиком,
Что каждый метр успеха стоит очень дорого.

Мы посередине,
Между стартом и сломанным финишем.
Мы отравленные тела*.
По сравнению с тобой, кусок грязи, мы живы.
Истощенные и голодающие,
Мы ничейные дети.

Дети депрессии в болезни и в здравии,
Ненависти и гневе, по отношению к любой институциональной форме.
Позволь себе поиграть между овцами, на улице, одному,
Дети хрупких, неуверенных и немного ветреных матерей.
Дети семи холодных Перронов** в канун Рождества,
Прошедшие путь восстановления от подросткового алкоголизма.
Дети закрытых перед лицом дверей,
Мы расскажем вам об этом.
Дети одежды, раскиданой ночью в моменты, когда ты повторяешь,
Как же тебя все достало.

Мы посередине,
Между непорочностью и озабоченностью святого.
Мы отравленные тела*.
По сравнению с тобой, кусок грязи, мы живы.
И ты нам не подходишь,
Мы ничейные дети.

Наступят лучшие дни,
Я позволю говорить всем,
Кто не знает
О самых трудных днях.
Я не сломаюсь,
Моя красота родилась из вашего призрения.

Мы посередине,
Между стартом и сломанным финишем.
Мы отравленные тела*.
По сравнению с тобой, кусок грязи, мы живы.
Истощенные и голодающие,
Мы ничейные дети.

https://lyricstranslate.com

0

34

Сейчас стало много таких артистов в разных сферах и в частности певцов, которые выносят на повестку дня самые важные и актуальные для общества темы и проблемы. Я очень ценю такие "работы". Очень рада, что и в Италии наконец появилась такая тенденция:через искусство доносить до людей самое наболевшее. Это круто! :cool:

0

35

Il senso di ogni cosa (2020 Version)

0

36

... и другие.

Volevo te - Я любила тебя

Quando piove che cos’è che mi fa star bene
che succede dentro me che non so spiegare
le parole mancano, sembrano svanire
certe cose iniziano ma non hanno fine.

Ma io volevo te
chiudevo gli occhi per vedere te
aprivo gli occhi per vedere il sole
il sole, ma vedevo te

Ma io volevo te
chiudevo gli occhi per vedere te
aprivo gli occhi per vedere il sole
il sole, ma vedevo te

Quando stavo insieme a te
non sapevo bene
che l’amore è un limite, oltre non puoi andare
le parole mancano, sembrano svanire
certe cose iniziano ma non hanno fine

Ma io volevo te
chiudevo gli occhi per vedere te
aprivo gli occhi per vedere il sole
il sole, ma vedevo te

Ma io volevo te
chiudevo gli occhi per vedere te
aprivo gli occhi per vedere il sole
il sole, il sole

E passano i giorni, partenze senza ritorni
graffiano i muri, le mani e noi che siamo lontani

Ma io volevo te
chiudevo gli occhi per vedere te
aprivo gli occhi per vedere il sole
il sole, ma vedevo te

Я любила тебя

Когда дождливо, отчего мне хорошо?
Я не могу объяснить, что же происходит во мне.
Не хватает слов, кажется, что они исчезают,
Некоторые вещи имеют свое начало, но не конец.

Но я любила тебя,
Закрывала глаза, чтобы увидеть тебя,
Открывала глаза, чтобы увидеть солнце,
Солнце... но видела тебя.

Но я любила тебя,
Закрывала глаза, чтобы увидеть тебя,
Открывала глаза, чтобы увидеть солнце,
Солнце... но видела тебя.

Когда я была с тобой,
Я не знала определенно,
Что любовь — это предел, за который ты не можешь уйти.
Не хватает слов, кажется, что они исчезают,
Некоторые вещи имеют свое начало, но не конец.

Но я любила тебя,
Закрывала глаза, чтобы увидеть тебя,
Открывала глаза, чтобы увидеть солнце,
Солнце... солнце.

Проходят дни, отъезды без возвращений,
Руки царапают стены, а мы далеки друг от друга.

Но я любила тебя,
Закрывала глаза, чтобы увидеть тебя,
Открывала глаза, чтобы увидеть солнце,
Солнце... но видела тебя.

Автор перевода — Nadine
https://it.lyrsense.com/giusy_ferreri/volevo_te

0

37

L'amore mi perseguita-Любовь меня преследует

La ragione cade giù
Davanti ad un amore
Che non sa capire più
Dove vuole andare

Sei per me
Sei per me
L'impossibile pensiero che mi porta via con sé
E non è, non è retorica
Quando dico che il tuo amore mi perseguita
Mi perseguita
L'amore mi perseguita
E mi perseguita
L'amore mi perseguita

Come è fredda la realtà
Quando hai un chiodo dentro al cuore
Io potevo averti qua
Ma il destino è andato altrove

Sei per me
Sei per me
Il costante desiderio che mi porta via con sé
E non c'è più una logica
Quando dico che il tuo amore mi perseguita
Mi perseguita
L'amore mi perseguita
L'amore mi perseguita
L'amore mi perseguita

E nel traffico del cuore
Cerco invano un po' di pace
Ma l'amore è più tenace, più di me
E dovrei lasciarmi andare
E così ricominciare
Ma è l'amore che mi tiene qui con sé
E mi riporta a te
E mi riporta a te

La ragione cade giù
Davanti ad un amore

L'amore mi perseguita
L'amore mi perseguita
Mi perseguita
L'amore mi perseguita
E mi riporta a te.

Любовь меня преследует

Разум бессилен
Перед любовью
Что не может больше понять
Куда он хочет идти

Ты для меня
Ты для меня
Невозможная мысль, которая забирает меня с собой
И это не так, это не риторически
Когда я говорю, что твоя любовь преследует меня
Преследует меня
Любовь преследует меня
Преследует меня
Любовь преследует меня

Как же холодна реальность
Когда сердце ранено
Я мог бы быть здесь с тобой
Но судьба распорядилась иначе

Ты для меня
Ты для меня
Постоянное желание уводит меня с собой
И больше нет никакой логики
Когда я говорю, что твоя любовь преследует меня,
Преследует меня
Любовь преследует меня
Любовь преследует меня
Любовь преследует меня
И в беспорядочной суете сердца

Я ищу тщетного покоя
Но любовь более цепкая, чем я
И я должен отпустить
И,таким образом, начать заново
Но именно любовь держит меня здесь с собой
И возвращает меня к тебе
И возвращает меня к тебе

Разум бессилен
Перед любовью

Любовь преследует меня
Любовь преследует меня38
Преследует меня
Любовь преследует меня
И возвращает меня к тебе
https://lyricstranslate.com

0

38

Fabrizio Moro - Sono anni che ti aspetto

[

0

39

Победители  2018!

Non Mi Avete Fatto Niente (оригинал Ermal Meta feat. Fabrizio Moro)

Вы мне ничего не сделали! (перевод Luana)

A Il Cairo non lo sanno che ore sono adesso
В Каире не знают, который сейчас час.
Il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso
Солнце над Рамблой уже не будет таким, как прежде.
In Francia c'è un concerto, la gente si diverte
Во Франции идёт концерт, люди веселятся:
Qualcuno canta forte, qualcuno grida "A morte"
Кто-то громко поёт, кто-то выкрикивает: "До смерти!".

A Londra piove sempre ma oggi non fa male
В Лондоне постоянно идёт дождь, но сегодня он кстати.
Il cielo non fa sconti neanche a un funerale
Небо не делает поблажек даже во время похорон.
A Nizza il mare è rosso di fuochi e di vergogna
В Ницце море краснеет от огня и стыда,
Di gente sull'asfalto e sangue nella fogna
От людей на асфальте и крови в канализации.

E questo corpo enorme che noi chiamiamo Terra
И этот огромный организм, который мы называем Земля,
Ferito nei suoi organi dall'Asia all'Inghilterra
Ранен во все органы – от Азии до Англии.
Galassie di persone disperse nello spazio
Галактики людей рассеяны в просторах космоса,
Ma quello più importante è lo spazio di un abbraccio
Но самое главное – это время, проведённое в объятиях.

Di madri senza figli, di figli senza padri
Матери без детей, дети без отцов.
Di volti illuminati come muri senza quadri
Светлые лица, словно голые стены без картин.
Minuti di silenzio spezzati da una voce
Минуты тишины прерваны восклицанием:
Non mi avete fatto niente
"Вы мне ничего не сделали!".

Non mi avete fatto niente
Вы мне ничего не сделали.
Non mi avete tolto niente
Вы мне ничего не сделали.
Questa è la mia vita che va avanti
Это моя жизнь, которая движется вперёд,
Oltre tutto, oltre la gente
Вопреки всему, вопреки другим людям.

Non mi avete fatto niente
Вы мне ничего не сделали.
Non avete avuto niente
Ничего у вас не получилось,
Perché tutto va oltre le vostre inutili guerre
Потому что всё идёт своим чередом, несмотря на ваши бессмысленные войны.

C'è chi si fa la croce, chi prega sui tappeti
Есть те, кто крестится, кто молится на коврах.
Le chiese e le moschee, gli imam e tutti i preti
Церкви и мечети, имамы и все священники.
Ingressi separati della stessa casa
Отдельные входы в один и тот же дом.
Miliardi di persone che sperano in qualcosa
Миллиарды людей, которые верят во что-то.

Braccia senza mani, facce senza nomi
Рука без кисти, безымянные лица.
Scambiamoci la pelle, in fondo siamo umani
Побудем на месте друг друга, ведь все мы люди, 2
Perché la nostra vita non è un punto di vista
Потому что нельзя жертвовать ради идеи нашими жизнями
E non esiste bomba pacifista
И не существует бомбы миролюбия.

Non mi avete fatto niente
Вы мне ничего не сделали.
Non mi avete tolto niente
Вы мне ничего не сделали.
Questa è la mia vita che va avanti
Это моя жизнь, которая движется вперёд,
Oltre tutto, oltre la gente
Вопреки всему, вопреки другим людям.

Non mi avete fatto niente
Вы мне ничего не сделали.
Non avete avuto niente
Ничего у вас не получилось,
Perché tutto va oltre le vostre inutili guerre
Потому что всё идёт своим чередом, не смотря
Le vostre inutili guerre
На ваши бессмысленные войны.

Cadranno i grattacieli, le metropolitane
Падают небоскрёбы, метрополитен.
I muri di contrasto alzati per il pane
Рушатся стены, чтобы поделиться хлебом, 3
Ma contro ogni terrore che ostacola il cammino
Но против любого ужаса, что создаёт препятствия на пути.
Il mondo si rialza col sorriso di un bambino
Мир возрождается с улыбкой ребёнка.
Col sorriso di un bambino
С улыбкой ребёнка.

Non mi avete fatto niente
Вы мне ничего не сделали.
Non avete avuto niente
У вас ничего не получилось,
Perché tutto va oltre le vostre inutili guerre
Потому что всё идёт своим чередом, несмотря на ваши бессмысленные войны.
Non mi avete fatto niente
Мне ничего не сделали
Le vostre inutili guerre
Ваши бессмысленные войны.
Non mi avete tolto niente
Мне ничего не сделали
Le vostre inutili guerre
Ваши бессмысленные войны.
Non mi avete fatto niente
Мне ничего не сделали
Le vostre inutili guerre
Ваши бессмысленные войны.
Non avete avuto niente
У вас ничего не получилось!
Le vostre inutili guerre
Ваши бессмысленные войны.

Sono consapevole che tutto più non torna
Я осознаю, что больше всё это не вернётся.
La felicità volava
Счастье улетело,
Come vola via una bolla
Словно улетает мыльный пузырь.

1 — Выражение не имеет точного перевода. Дословно: "Важнее всего время, во время которого мы обнимаемся".

2 — Дословно: "Обмениваться кожей", эквивалентно русскому выражению "побыть в чужой шкуре".

3 — Имеется в виду границы и стены для удержания наплыва беженцев.

Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/e/er … iente.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: wwwamalgama-lab.c

0

40

Senza di te

Vorrei parlarti adesso,
È tanto che io non ti sento.
Ti vedi con qualcuno
Oppure come inganni il tempo?
Hai smesso di fumare,
Hai smesso di discutere con tutti?
Dove lavori adesso?
Oppure non lavori più?

Semplicemente dove sei tu
Che rinnegavi i miei discorsi
Senza di te io qui non ci so stare più
È un mondo che non ha percorsi.

Volevi andare via da Roma,
Andare a vivere giù al mare
Ma casa tua sta dentro ai passi
Che non riesci ancora a fare
E sei convinta sempre che
È importante il segno zodiacale
Perché se cadi in basso
Le stelle invece stanno su.

Semplicemente dove sei tu
Nascosta dentro ai miei rimorsi
Senza di te qui io non ci so stare più
È un mondo che non ha percorsi.

E dimmi, dimmi perché,
Dimmi perché, dimmi perché
Perché le tue parole le devi sospirare?
E dimmi, dimmi perché,
Dimmi perché, dimmi perché
Perché ci sono giorni in cui voglio sbagliare?

Senza di te io qui non ci so stare più
È un mondo che non ha percorsi
Semplicemente dove sei tu
Nascosta dentro ai miei rimorsi
Senza di te io qui non ci so stare più
È un mondo che non ha percorsi.

Senza di te, senza di te
Senza di te, senza di te.

Без тебя

Я так хотел бы поговорить сейчас с тобой!
Я так давно тебя не видел!
Ты встречаешься с кем-то?
Или как ты обманываешь время?
Ты бросила курить,
Перестала со всеми спорить?
Где ты сейчас работаешь?
Или работаешь ли вообще?

Просто — где ты сейчас?
Вечно не соглашавшаяся со мной.
Я без тебя здесь больше не могу,
Мне в этом мире некуда податься.

Ты хотела уехать из Рима.
Поехать жить у моря,
Но твой дом — в твоих
Так и не сделанных шагах.
Ты до сих пор веришь,
Что знак зодиака что-то решает,
Ведь если ты можешь оступиться,
Звёзды-то всегда на высоте.

Просто — где ты сейчас?
В моих терзаниях.
Я без тебя здесь больше не могу,
Мне в этом мире некуда податься.

И скажи же, скажи мне, почему,
Скажи, почему, скажи, почему,
Почему ты так говоришь — вздыхая?
И скажи же, скажи мне, почему,
Скажи, почему, скажи, почему,
Почему временами мне так хочется ошибаться?

Я без тебя здесь больше не могу,
Мне в этом мире некуда податься.
Просто — где ты сейчас?
В моих терзаниях.
Я без тебя здесь больше не могу,
Мне в этом мире некуда податься.

Без тебя, без тебя
Без тебя, без тебя.

Оригинал: https://lyrsense.com/fabrizio_moro/senza_di_te_fm
Copyright: https://lyrsense.com ©Автор перевода — Комарова Ольга

0


Вы здесь » "ДОМ РАДОСТИ" В.Сердючки » Наше общение: » Fabrizio Moro/Ermal Meta. Песни и переводы