Не так давно я выставляла одну песню в исполнении друого исполнителя. Но недавно мы выяснили совершенно случайно, что оказывается у этой песни еврейские корни.
Так эта очень известная песня..Интересно, а слова сохранились, те же? перевод про Кептанский порт?
Какая прелесть эта песня! Я себе обе версии скачала, не смогла выбрать, какая больше нравится И в последнем видео голос у девушки понравился, такой сильный, красивый.. Спасибо Gota
Автор текста (слов): Розенбаум А. Композитор (музыка): Розенбаум А.
Тихо, как в раю, Звёзды над местечком Высоки и ярки, Я себе пою, я себе крою. Опустилась ночь, Отдохните, дети, День был очень жарким, За стежком стежок, Грошик стал тяжёл. Ой вей...
Было время, были силы, Да уже не то. Годы волосы скосили, Вытерли моё пальто. Жил один еврей, Так он сказал, что всё проходит. Солнце тоже, вей, садится На закате дня, Но оно ещё родится, Жаль, что не в пример меня. Кто же будет одевать Их всех потом по моде?
Девочка моя, Завтра утром ты опять Ко мне вернёшься, Милая моя, фейгалэ моя. Грустноглазая, Папа в ушко майзу скажет, Засмеёшься - люди разные, И песни разные. Ой вей...
Будет день, и будет пища, Жить не торопись. Иногда богаче нищий, Тот, кто не успел скопить, Тот, кого уже никто нигде Ничем не держит. Нитки, бархат да иголки - Вот и все дела, Да ещё талмуд на полке, Так бы жизнь шла и шла. Только солнце вижу я Всё реже, реже.
Было время, были силы, Да уже не то. Годы волосы скосили, Вытерли моё пальто. Жил один еврей, так он сказал, Что всё проходит.
Тихо, как в раю, Звёзды над местечком Высоки и ярки, Я себе пою, я себе крою. Я себе пою.
Гота! Это моя самая любимая песня Еврейский портной! Спасибо, я плачу Выступление Влади Блайберг я видела в шоу Ну ка все вместе и плакала. Это просто потрясающе.